個性空間勾勒出生活態度
함께 달콤한 꿈을
함께 달콤한 꿈을
둘만의 사랑 이야기를 아름다운 색으로 물들여 보세요.
템페스트 The Tempest / 3막 1장
미란다: 날 사랑하나요?
페르디난드: 하늘과 땅이시여! 제 말의 증인이 되어 주십시오. 제 말이 진실이라면 행운을, 거짓이라면 제 운명에 깃든 모든 행운을 액운으로 바꾸십시오! 세상의 만물을 초월하여 그대를 사랑하고 아끼며 존경합니다!
미란다: 전 너무 보잘것 없어 드리고 싶은 걸 드릴 수 없고, 제가 원하는 걸 당신에게서 받을 자격도 안 돼요. 하지만 쓸데없는 소리죠. 감추려 할수록 더욱 선명해져요. 부끄러운 마음아, 사라져라! 순수하고 신성한 마음으로 말할 수 있게 해다오! 저와 결혼하시겠다면 당신의 아내가 되겠어요. 그게 아니라면 죽을 때까지 당신의 시녀가 될게요. 저와 결혼하지 않으실 수도 있죠. 하지만 원하시든, 원하지 않으시든 당신의 시녀가 되겠어요.
Miranda: Do you love me?
Ferdinand: O heaven, O earth, bear witness to this sound. And crown what I profess with kind event.If I speak true! If hollowly, invert. What best is boded me to mischief! I Beyond all limit of what else I’ the world. Do love, prize, honour you.
Miranda: At mine unworthiness that dare not offer. What I desire to give, and much less take.What I shall die to want. But this is trifling; And all the more it seeks to hide itself,The bigger bulk it shows. Hence, bashful cunning! And prompt me, plain and holy innocence!I am your wife, it you will marry me; If not, I’ll die your maid: to be your fellow.You may deny me; but I’ll be your servant, whether you will or not.
로미오와 줄리엣 Romeo & Juliet / 2막 5장
‘서약’에 사랑의 서약을 쓰고 사랑의 발자취를 찾아보세요. 로미오와 줄리엣과 교차된 시공간에서 서로의 사랑을 느껴 보세요. 교회에서 맞잡은 두 손, 서로의 진심이 특별한 기억을 남겨 줄 거예요.
로미오: 아, 줄리엣! 나와 같은 행복을 느낀다면 당신의 뛰어난 표현력으로 진심 어린 행복을 표현해 주오. 당신 입에서 뿜어나오는 향긋한 향으로 이 공기를 가득 채워 주오. 황홀한 선율 같은 목소리로 우리의 무한한 행복을 표현해 주시오.
줄리엣: 화려한 말로 충만한 마음을 다 표현할 순 없어요. 자신의 재산을 헤아릴 수 있는 사람은 가난뱅이일 뿐이죠. 진실한 사랑이 내 마음속에 가득해요. 전 제가 가진 재산을 헤아릴 수 없어요.
로런스: 자, 따라오게. 일을 어서 마쳐야 하네. 둘이 맺어지기 전까지는 이 신성한 교회에 둘만 내버려둘 수는 없네.
Romeo:Ah, Juliet! If the measure of the joy. Be heap’d like mine and that thy skill be more.To blazon it, then sweeten with thy breath. This neighbor air, and let rich music’s tongue.Unfold the imagined happiness that both. Receive in either by this dear encounter.
Juliet:Conceit, more rich in matter than in words. Brags of his substance, not of ornament.They are but beggars that can count their worth. But my true love is grown to such excess.I cannot sum up of half my wealth.
Friar Laurence:Come, come with me, and we will make short work; for by your leaves, you shall not stay alone. Till holy church incorporate two in one.
한여름 밤의 꿈 Midsummer-Night’s Dream
오베론: 그때 넌 못 봤지만 큐피드가 차디찬 달과 지구 사이를 오갔고, 서쪽 나라 왕좌에 앉아 있는 아름다운 처녀를 겨누었어. 그 사랑의 화살은 활시위를 떠나 수많은 사람들의 마음을 관통할 기세로 빠르게 날아갔지.
하지만 큐피드의 화살은 차고 순결한 달빛에 식어버려 순결한 처녀 여왕의 털끝 하나 건드리지 못했어. 그녀는 순수한 생각에 잠긴 채 아무런 동요도 없었지.
하지만 그 화살이 서쪽의 작은 꽃에 떨어지는 걸 난 보았어. 순백색의 꽃은 사랑의 상처 때문에 보라색으로 물들었고 소녀들은 그 꽃을 ‘팬지’라 부르지. 그 꽃을 가져와라. 내가 네게 보여줬던 그 꽃 말이다.
그 꽃의 즙을 잠든 사람의 눈에 바르면 남자든, 여자든 깨어난 후 가장 먼저 보이는 사람에게 홀딱 빠져들고 말아.
Oberon:That very time I saw, but thou couldst not, Flying between the could moon and the earth, Cupid all arm’d: a certain aim he took At a fair vestal throned by the west, And loose his love-shaft smartly from his bow, As it should pierce a hundred thousand hears; But I might see young Cupid’s fiery shaft Quench’s in the chaste beams of the watery moon, And the imperial votaress passed on, In maiden meditation, fancy-free. Yet mark’d I where the bolt of Cupid fell: It fell upon a little western flower, Before milk-white, now purple with love’s wound, And maidens call it love-in-idleness.
로미오와 줄리엣 Romeo & Juliet / 2막 2장
줄리엣: 그대여, 잘 가요! 이 사랑의 꽃봉오리는 우리가 다시 만날 때 여름의 따스한 숨결에 아름다운 꽃으로 피어날 거예요. 안녕히, 안녕히 가세요! 고요한 안식이 우리 둘의 마음에 깃들기를.
로미오: 아! 아쉬움을 남긴 채 이렇게 떠나는군요.
줄리엣: 오늘밤 어떻게 해야 아쉽지 않겠어요?
로미오: 당신의 진정한 사랑의 맹세를 나의 맹세와 교환해야죠.
로미오: 당신의 진정한 사랑의 맹세를 나의 맹세와 교환해야죠.
로미오: 다시 거두어 가는 건가요? 내 사랑, 왜 그러나요?
줄리엣: 아낌없이 다 내어주기 위해 다시 드리려는 거랍니다. 하지만 전 이미 가진 걸 원할 뿐이에요. 제 마음은 바다처럼 넓고, 제 사랑은 바다처럼 깊어요. 당신에게 드릴수록 더욱 커져만 가죠. 제 마음과 사랑은 무한하니까요. 사랑하는 몬테규, 변치 말아요. 잠시 후에 돌아올게요.
로미오: 행복하고도 행복한 밤이구나! 이게 그저 꿈일까 봐 두렵다. 너무나 달콤해서 믿기지 않아.
Juliet: Sweet, good night!This bud of love, by summer’s ripening breath,May prove a beauteous flower when next we meet.Good night, good night! As sweet repose and rest.Come to thy heart as that within my breast!
Romeo: O, wilt thou leave me so unsatisfied?
Juliet: What satisfaction canst thou have tonight?
Romeo: The exchange of thy love’s faithful vow for mine.
Juliet: I gave thee mine before thou didst request it: And yet I would it were to give again.
Romeo: Wouldst thou withdraw it? for what purpose, love?
Juliet: But to be frank, and give it thee again. And yet I wish but for the thing I have: My bounty is as boundless as the sea, My love as deep; the more I give to thee,The more I have, for both are infinite. Sweet Montague, be true. Stay but a little, I will come again.
Romeo: O blessed, blessed night! I am afeard. Being in night, all this is but a dream, oo flattering-sweet to be substantial.
십이야 Twelfth Night / 2막 4장
설레는 감정과 따스한 진심
사랑이라는 이름으로 처음 느끼는 두근거림
처음 맞잡는 손, 처음 하는 포옹
잊혀지지 않는 우리의 설렘
공작: 언젠가 사랑하는 사람을 만난다면 달콤한 고통 속에서 나를 기억해라. 진심인 사랑은 나와 같아. 다른 감정들은 변화무쌍하지만, 진실한 사랑은 마음속에 영원히 새겨지는 법이거든.
Duke Orsino: If ever thou shalt love, In the sweet pangs of it remember me; For such as I am all true lovers are, Unstaid and skittish in all motions else, Save in the constant image of the creature. That is beloved. How dost thou like this tune?
한여름 밤의 꿈 Midsummer-Night’s Dream / 2막 1장
별이 빛나는 하늘 아래, 나이팅게일은 달콤한 목소리로
천국의 자장가를 들려주고
요정은 아름다운 밤을 배경으로 춤춘다.
오베론: 향긋한 향이 물씬 나는 둑에는 앵초와 살랑대는 삭소롬, 향기로운 금은화와 사향 장미가 가득 덮여있지.
오베론: 향긋한 향이 물씬 나는 둑에는 앵초와 살랑대는 삭소롬, 향기로운 금은화와 사향 장미가 가득 덮여있지.
Oberon: I know a bank where the wild thyme blows, Where oxlips and the nodding violet grows, Quite over-canopied with luscious woodbine, With sweet musk-roses and with eglantine: There sleeps Titania sometime of the night, Lull’d in there flowers with dances and delight; And there the snake throws her enamell’d skin, Weed wide enough to wrap a fairy in.
로미오와 줄리엣 Romeo & Juliet / 2막 2장
같은 달빛 아래 머뭇거리는 둘의 그림자.
달빛 아래 사무친 그리움에 사랑을 속삭이고
감정 속에 서로가 같은 대답을 기다린다.
사랑에 대한 기대, 미래를 향한 기다림.
오랜 기다림 끝의 사랑이 우리의 사랑보다 달콤할까?
로미오: 내 여인이여, 아! 내 사랑. 아, 내가 사랑한다는 걸 알아줬으면! 말을 하려다 마는군. 하지만 눈으로 마음을 이야기하고 있어. 내가 대답해야지. 아니야, 경솔해서는 안 돼. 그녀가 말하지 않았잖아. 하늘에서 가장 빛나는 두 별이 다른 볼일이 있어 그녀의 눈 보고 대신 반짝여달라고 했나 봐. 그녀의 눈이 하늘의 별이 되고 하늘의 별은 그녀의 눈이 되면 어찌 될까?
햇빛 아래 무색한 등불처럼 그녀 얼굴의 찬란한 빛이 별을 집어삼킬 거야. 하늘에서 그녀의 눈은 우주를 환하게 비추어 새들도 밤이 지난 줄 알고 노래하겠지. 봐! 손으로 뺨을 괴고 있는 모습이 얼마나 아름다운가! 아! 내가 저 손의 장갑이라면 그녀의 뺨을 만져볼 수 있을 텐데!
Romeo: It’s my lady, O, it is my love! O, that she knew she were! She speaks yet she says nothing: what of that? Her eye discourses; I will answer it. I am too bold, ‘tis not to me she speaks: Two of the fairest stars in all the heaven, Having some business, do entreat her eyes. To twinkle in their spheres till they return. What if her eyes were there, they in her head? The brightness of her cheek would shame those stars, As daylight doth a lamp; her eyes in heaven. Would through the airy region stream so bright. That birds would sing and think it were not night. See, how she leans her cheek upon that hand, That I might touch that cheek!
로미오와 줄리엣 Romeo & Juliet
벨로나의 줄리엣 방 창가
로미오!라고 외친다. 로미오, 어디 있나요?
같은 달빛 아래 사랑을 찾는다.
사랑의 천사의 날개를 잡고 같은 달빛을 바라본다.
로미오: 그녀가 말했어. 아! 다시 말해봐요, 빛의 천사여! 이토록 까만 밤에 당신을 바라보니 속세의 범인이 넋을 잃은 채 눈을 크게 뜨고 날개 달린 천사를 바라보는 것 같고, 흰 구름을 타고 하늘을 나는 것만 같아요.
줄리엣: 오, 로미오, 로미오! 로미오, 어디 있나요?
당신 아버지를 부정하고 성을 버리세요. 그게 싫다면 사랑의 서약을 하세요. 그럼 제가 캐플릿 성을 버릴게요.
Romeo: She speaks: O, speak again, bright angel! For thou art. As glorious to this night, being o’er my head. As is a winger messenger of heaven. Unto the white-upturned wondering eyes. Of martals that fall back to gaze on him. When he bestrides the lazy-pacing clouds. And sails upon the bosom of the air.
Juliet: O Romeo, Romeo! Wherefore are thou Romeo? Deny thy father and refuse thy name; Or, if thou wilt not, be but sworn my love, And I’ll no longer be a Capulet.
뜻대로 하세요 As you like it. /5막 4장
포기할 수 없는 사랑, 변치 않는 애정
늘 뒤따르는 그리움, 아름다운 결혼
늘 뒤따르는 그리움, 아름다운 결혼
하이멘:
여기 네 쌍의 커플은 서약하며 손을 맞잡아라.
어떤 역경도 둘을 가를 순 없고, 여기 둘은 늘 함께할 것이다.
그대는 남자를 받아들이지 않으면 여인을 남편으로 맞이할 것이다.
둘은 겨울에 매서운 날씨가 따라다니듯 늘 함께할 것이다.
결혼 축가가 연주되는 동안 스스로 질문하라. 너희가 어디로 가는 것인지, 어떻게 마무리될지 의심이 풀릴 것이다.
Hymen: Here’s eight that must take hands. To join in Hymen’s bands, If truth holds true contents. You and you no cross shall part: You and you are heart in heart. You to his love must accord, Or have a woman to your lord; You and you are sure together, As the winter to foul weather. Whiles a wedlock-hymn we sing, Feed yourselves with questioning; That reason wonder may diminish, How thus we went, and these things finish.
십이야 Twelfth Night/4막 3장
함께 하늘을 날고 함께 초원을 달리고
함께 하겠다는 사랑의 맹세를 하여 함께 날고 싶을 뿐.
올리비아: 제가 성급하다고 하지 마세요. 당신이 한 말이 진심이라면 지금 저와 신부님을 따라 우리 성당으로 가요! 신부님 앞에서 신성한 지붕 아래 당신의 진심을 증명하세요. 제 불안과 의심이 걷히도록 말이에요. 신부님은 제 신분에 맞는 결혼식을 올릴 수 있을 때까지 비밀을 지켜주실 거예요. 어떤가요?
세바스찬: 당신과 신부님을 따라가겠어요. 영원한 맹세를 할게요.
올리비아: 가요! 신부님, 하느님께서 어여삐 여기시어 우리에게 빛을 비추어 주길 바라요!
Olivia:Blame not this haste of mine. If you mean well, Now go with me and with this holy man. nto the chantry by: there , before him, And underneath that consecrated roof, Plight me the full assurance of your faith; That my most jealois and too doubtful soul . May live at peace. He shall conceal it. Whiles you are willing it shall come to note, what time we will our celebration keep. According to my birth, What do you say?
Sebastian: I’ll follow this good man, and go with you; And having sworn truth, ever will be true.
Olivia: Then lead the way, good father; and heavens so shine, That they may fairly note this act of mine!
로미오와 줄리엣 Romeo & Juliet
로미오: 아가씨, 밝은 달빛을 두고 맹세할게요. 이 과일나무 위를 은빛으로 밝히는 달을 두고 나는…
줄리엣: 아! 변덕스러운 달을 두고 맹세하지 말아 주세요. 달은 차고 기울잖아요. 달을 두고 맹세하면 당신의 사랑이 변할까 봐 무서워요.
로미오: 그럼 무엇을 두고 맹세할까요?
줄리엣: 맹세하지 않아도 돼요. 맹세를 원한다면 멋진 당신을 두고 맹세하세요. 당신은 나의 우상이니 당신을 믿겠어요.
로미오: 내 마음속 깊은 사랑이…
줄리엣: 아니, 맹세하지 말아 주세요. 당신이 좋지만 오늘의 밀약은 별로예요. 너무 성급하고 경솔하고 갑작스러워 마치 번개처럼 입을 열 새도 없이 사라지는 것 같아요.
Romeo: Lady, by yonder blessed moon I swear.That tips with silver all these fruit-tree tops…
Juliet: O, Swear not by the moon, the inconstant moon, That monthly changes in her circled orb, Lest that thy love prove likewise variable.
Romeo: What shall I swear by?
Juliet: Do not swear at all; Or if thou wilt, swear by thy gracious self, which is the god of my idolatry, And I’ll believe thee.
Romeo: If my heart’s dear love—
Juliet: Well, do not swear: although I joy in thee, I have no joy of this contract tonight: It is too rash, too unadvised, too sudden; Too like the lightning, which doth cease to be. Ere one can say ‘It lightens.’ Sweet, good night! This bud of love, by summer’s ripening breath, May prove a beauteous flower when next we meet. Good night, good night! As sweet repose and rest. Come to thy heart as that within my breast!
로미오와 줄리엣 Romeo & Juliet / 1막 1장
로미오: 사랑은 한숨으로 이루어진 연기. 개이면 연인의 눈에 불꽃으로 살아나고, 흐리면 눈물이 파도를 일으키지. 지혜로운 광기이자 숨 막히는 쓴맛인가 하면 기분 좋은 달콤함이기도 해. 아! 횃불의 빛이 그녀가 뿜는 빛에 못 미치는구나. 한밤중의 그녀는 흑인 여인의 귀에 걸린 진주 귀걸이 같아. 마치 하늘에서 내려온 것 같구나! 다른 친구들 사이에 있으니 마치 까마귀 무리 속 흰 비둘기 같아. 춤이 끝나면 근처로 가서 그녀의 가느다란 손을 잡아야겠어. 지금까지의 내 사랑은 진짜가 아니었어. 오늘밤 진정한 아름다움을 보았거든!
Romeo:Love is a smoke raised with the fume of sighs;Being purged, a fire sparking in lovers’ eyes;Being vex’d a sea nourish’d with lovers’ tears:What is it else? A madness most discreet,A choking gall and a preserving sweet.O, she doth teach the torches to burn bright!It seems she hangs upon the cheek of night.Like a rich jewel in an Ethiope’s ear;Beauty too rich for use, for earth too dear!So shows a snowy dove trooping with crows,As yonder lady o’er her fellows shows.The measure done, I’ll watch her place of stand,And, touching hers, make blessed my rude hand.Did my heart love till now?Forswear it, sight!For I ne’er saw ture beauty till this night.
로미오와 줄리엣 Romeo & Juliet / 2막 2장
기다림과 기대. 날이 밝아 해가
우리 사랑을 증명해 주고 구름이 우리에게 달콤함을 선사할 거야.
이 순간부터 우리는 서로를 기다리겠지.
로미오: 내 영혼이 나의 이름을 부르네. 깊은 밤 울리는 사랑하는 이의 목소리는 얼마나 맑은가. 마치 부드러운 음악 같구나.
줄리엣: 로미오!
로미오: 내 사랑!
줄리엣: 내일 몇 시에 사람을 보낼까요?
로미오: 9시에 보내주세요.
줄리엣: 그렇게 할게요. 그때까지 20년이나 남은 것만 같아요! 제가 왜 당신을 다시 불렀는지 기억나지 않아요.
로미오: 생각날 때까지 기다릴게요.
줄리엣: 당신이 거기 있으니 우리가 함께 있는 게 얼마나 좋은지만 생각하네요. 계속 생각나지 않을 것 같아요.
로미오: 그럼 계속 생각나지 않게 다른 곳은 잊고 계속 여기에 서 있을게요.
줄리엣: 날이 밝으려나 봐요. 얼른 가셔야 해요. 전 장난꾸러기 소녀 같아요. 감옥에서 죄인을 놓아주듯, 사랑스러운 새를 잠시 손바닥에서 풀어주었다가 실을 당겨 다시 끌고 오죠. 사랑하는 마음에 자유를 주고 싶지 않은 거예요.
로미오: 하지만 전 당신의 새가 되고 싶어요.
Romeo: It is my soul that calls upon my name: How sliver-sweet sound lovers’ tongues by night, Like softest music to attending ears!
Juliet: Romeo!
Romeo: My dear?
Juliet: At what o’clock tomorrow. Shall I send to thee?
Romeo: At the hour of nine.
Juliet: I will not fail: ‘tis twenty years till then. I have forgot why I did call thee back.
Romeo: Let me stand here till thou remember it.
Juliet: I shall forget, to have thee still stand there, Remembering how I love thy company.
Romeo: And I’ll still stay, to have thee still forget, forgetting any other home but this.
Juliet: ‘Tis almost morning; I would have thee gone: And yet no further than a wanton’s bird; Who lets it hop a little from her hand, Like a poor prisoner in his twisted gives, And with a silk thread plucks it back again, So loving-jealous of liberty.
Romeo: I would I were thy bird.
뜻대로 하세요 As you like it. /3막 2장
로잘린드: 사랑은 미친 짓일 뿐이에요. 사랑하는 사람은 미치광이처럼 어두운 방에 가두고 채찍질을 해줘야 해요. 이 미친 짓은 너무 흔해서 채찍을 든 사람도 사랑에 빠져버리죠.
Rosalind:Love is merely a madness, and I tell you, deserves as well a dark house and a whip as madmen do:
and the reason why thy are not so punished and cured is, that
the lunacy is so ordinary that the whippers are in love to.
셰익스피어가 남긴 사랑의 시를 통해 ‘로미오와 줄리엣’의 영원한 사랑, ‘한여름 밤의 꿈’ 속 사랑의 숨바꼭질, ‘십이야’의 미련을 경험하며 사랑 이야기를 더욱 다채롭게 꾸며보세요.
각 룸은 하나씩 마련되어 있어 지정 예약제로 운영되오니
사전에 전화 예약 부탁드립니다(04-36028088).
사진은 참고용이며, 변동이 있을 시 현장 안내를 참고해 주십시오.
※ 체크인 시간: 오후 3:00 이후/체크아웃 시간: 오후 12:00 이전
Check-in Time:After 15:00/Check-out Time: Before 12:00 Noon
성인(신장 140cm 이상): NT$300
아동(신장 111cm~139cm 이하): NT$150
아동(신장 110cm 이하): 무료
요금 변동은 별도로 안내하지 않으며 숙소에서 공지합니다.
為維護會館清潔與其他住客之權益嚴禁寵物入住;
一經發現者需支付消毒與清潔費用,費用依會館公告之。